Entrades

Quo vadis, Sànchez? - Francesc Trabal

Imatge
"(...) I és que tots els Sànchez, de fet, viuen al marge de la nostra vida, de la nostra esfera. Són unes simples tangents que no arriben a interessar-nos." Trabal, Francesc. Quo vadis, Sánchez?  Barcelona: Edicions dels Quaderns Crema, 1988 Col·lecció Mínima de butxaca, 35. il·lustracions de Valentí Castanys ::: Com comença... - Sànchez!  Sààààànchez! - Xànchez! - Tai-tai! - Sànchez! - Cuita! - Ens falta un porter! - Batuà! - Corre, maco! - Sànchez! - Sàààànchez! - Sàààààààànchez! :::   Moments... (Pàg. 15) Feia temps que anava a la caça d’una altra feina, però la manca de relacions i potser també la manca d’un esperit d’iniciativa afinat, cada dia li tiraven més lluny els seus somnis. (Pàg. 33) (...) Una mica de camp de futbol, i una miqueta de pista de tennis, i una mica de pista de cendra per fer-hi marxa atlètica. Per entrenar-se tot sol, ja en tenia prou: i així, a la fi, però de quina inesperada manera!, podria assolir e...

La Torre Blanca - Pablo Auladell

Imatge
"(...) pero dicen que no se debe volver al lugar donde has sido feliz.” Auladell, Pablo. La torre blanca Barcelona: Edicions de Ponent, 2005 Col.lecció Crepúsculo. ::: Que en diu la contraportada... Con los años, vamos tejiendo una mitología íntima, secreta, con lugares y seres que una vez creímos eternos y a salvo, que aparecen a los ojos de los demás como vulgares corrientes, cotidianos, pero que en realidad son nuestro tesoro más preciado, nuestro paisaje perdido, nuestro sueño obsesivo. Así, la Torre Blanca. Por esta obra, Pablo Auladell obtuvo en 2006 el Premio Josep Toutain al Autor Revelación en el Salón del Cómic de Barcelona. :::   Com comença... :::   Com comença... (Pàg. 6) (Pàg. 15) (Pàg. 18) < (Pàg. 21) (Pàg. 39) (Pàg. 42) (Pàg. 52) ...

El Rusio i el Pelao - C.A. Jordana

Imatge
"(...) recorria el vehicle fent sonar una moneda al fons d’un pot metàl·lic, amb l’esperança que criés fecundada per la compassió pública." Jordana, C.A. El Rusio i el Pelao.  Barcelona: Edicions 1984, 2018 Col·lecció Mirmanda, 168 ::: Que en diu la contraportada... Inspirada en l’ambient dels barris populars xilens on va viure l’autor, El Rusio i el Pelao és una nouvelle del tot original en les nostres lletres. Explica la vida de dos nois del carrer (uns rotos) que han d’espavilar-se com poden —fent les feines més diverses— i que miren de campar-se-la per un món que resulta engrescador, especialment des de la perspectiva iniciàtica, però que no els ofereix cap protecció. Els vincles entre els dos germans, les amistats de la mare, l’escenari suburbial sobre el fons de la ciutat de Santiago o la galeria de personatges passavolants (des de la figura volàtil del pare fins als parents amoïnosos) són presentats amb una prosa àgil que incorpora amb naturalita...

Mi madre y la música - Marina Tsvietáieva

Imatge
"(...) Mi madre – nos inundó de música (¡De esta Música, transformada en Lírica, ya nunca emergimos –a la luz del día!)." Tsvietáieva, Marina. Mi madre y la música.  Barcelona :Editorial Acantilado, 2012 Мать и музыка . Traducció de Selma Ancira. Col·lecció Cuadernos del Acantilado, 53 ::: Que en diu la contraportada... Mi madre y la música es una bella evocación de la infancia, pero, sobre todo, de la presencia de la madre a través de un elemento familiar como es el piano. La fascinante fuerza poética de Marina Tsvietáieva fluye en este relato que nos transporta a un mundo donde lo cotidiano adquiere una dimensión mágica, y la vida, un protagonismo ejemplar. :::  Com comença... Cuando en vez del tan deseado, previamente decidido, casi ordenado hijo varón Alexandr, nací solamente yo, mi madre, tras haberse tragado orgullosa un suspiro, dijo. “Por lo menos será músico”. :::   Moments... (Pàg. 7) Si con mayor frecuencia las madres dijeras cos...

Històries de calendari - Bertolt Brecht

Imatge
"(...) Tantes històries, tantes preguntes." Brecht, Bertolt. Històries de calendari Barcelona: Adesiara Editorial, 2018 Kalendergeschichten. Traducció de Feliu Formosa. Col.lecció d’ací i d’allà, 67 ::: Que en diu la contraportada: Juli Cèsar, Sòcrates, Lao Tse, Giordano Bruno, Francis Bacon o el Buda són alguns dels personatges històrics que apareixen en les narracions i els poemes que donen forma  a aquest llibre extraordinari. La imaginació desbordant de Bertolt Brecht ens els presenta en unes situacions insòlites i de vegades despietades, i la pretesa heterogeneïtat dels conjunt esdevé en realitat una mostra inequívoca de la complexitat del nostre comportament, dels atzars que ens acompanyen i de la insignificança de les accions humanes. No és gens casual, doncs, que les Històries de calendari siguin una de les obres més reeditades de les lletres alemanyes del segle XX. :::  Com comença... En temps de la guerra dels Trenta Anys, vivia a la ciut...

Pilotos de caza - James Salter

Imatge
"(...) Al principio es peligroso. Después, cambia. Se convierte en un deporte del que dependes. Aunque es mucho más que eso." Salter, James. Pilotos de caza.  Barcelona: El Aleph Editores, 2003 The Hunters . Traducció d’Eduardo Chamorro. Col.lecció Modernos y Clásicos, 190 ::: Què en diu la contraportada: El capitán Cleve Connel llega a Corea dispuesto a convertirse en un as, es decir, en miembro de esa élite de pilotos de caza que han abatido un mínimo de cinco aviones enemigos. A medida que sus compañeros acumulan misiones de éxito - a veces en circunstancias poco claras-, el halo de expectación que acompaña a Cleve empieza a extinguirse- Algunos pilotos dudan de si tiene el coraje necesario. También él se lo pregunta. Hasta que un día, en un gélido instante a nueve mil metros sobre el río Yalu, sus suerte cambia para siempre. Esta inspirada y emocionante novela, publicada en 1956, estableció a James Salter como uno de los mejores prosist...

Homo Faber - Max Frisch

Imatge
"(...)  si ocurre alguna vez lo improbable, no hay motivo para maravillarse, ni estremecerse, ni creer en ningún misterio. " Frisch, Max. Homo Faber.  Barcelona: Seix Barral, 2011 Homo Faber . Ein Bericht . Traducció de Margarita Fontseré. Col.lecció Biblioteca Formentor ::: Que en diu la contraportada: Walter Faber, un ingeniero que trabaja para la Unesco, es un personaje de mentalidad pragmática y carente de toda duda existencial. En un mundo dominado por la ley de probabilidades, Faber vive al servicio de una tecnología según la cual sólo lo tangible, aquello que puede calcularse, existe. Un accidente aéreo, una relación amorosa que arrastra una antigua culpa y otros sucesos imprevistos introducen en la mentalidad de Faber el sentido del dolor. El azar y el destino lo llevan finalmente hasta una playa de Grecia, donde, en un giro irónico con ecos de tragedia griega, Faber abandona su ceguera y reconoce una terrible y oscura realidad. Escrita en una pr...
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...