Entrades

S'estan mostrant les entrades d'aquesta data: maig, 2012

El otoño en Pekín - Boris Vian

Imatge
"Le resultaba dificilísimo mirarla a la cara. Resplandecía demasiado. Sin embargo, sus ojos..., necesitaba aprender el color de aquellos ojos..." Vian, Boris. El otoño en Pekín. Barcelona: Bruguera, 1984 L’automne á Pekin. Traducció de Juan García Hortelano Col·lecció Bruguera Libro Amigo, 810 >> Què en diu la contraportada...  Alfred Jarry situó la saga de su Ubú en Polonia “es decir: en ninguna parte”. Vian –que fue su aventajado discípulo- no sólo inventa la tierra de Exopotamia sino que para narrar lo que a ella se refiere alude a un Pekín innecesario y a un otoño irrelevante. Esto parecería anormal si desde el comienzo Amadis Dudu no perdiese todos los autobuses, una mañana en que se niegan a transportarlo, o el pacífico burócrata Claude León no se convirtiese en asesino a pesar suyo, sólo por lleva un revólver en el bolsillo. Pero en el mundo de Vian todo es posible: hasta esta sinfonía en tres movimientos organizada a golpes de trompeta.

Llauners - Paul Harding

Imatge
"Què se n’ha fet dels vaixells en miniatura construïts amb escorça de bedoll i fulles caigudes, posats a surar en una aigua freda i transparent com l’aire? Quantes flotes diminutes han sigut empeses cap al centre de les llacunes o enviades rierols avall, carregades de tresors com aglans, plomes negres o pregadéus desconcertats?" Harding, Paul. Llauners Barcelona: Ediciones de 1984, 2012 Tinkers.  Traducció de Maria Iniesta Col·lecció Mirmanda >> Què en diu la contraportada... En George Washington Crosby jeu al llit esperant la mort. Confinat a la sala d’estar i acompanyat dels seus familiars, comença a patir al·lucinacions. Veu com el pis de dalt li cau a sobre, amb l’armadura de pi inacabada i les canonades per connectar. Parracs d’abrics vells, capses de jocs de taula i de puzzles oblidats, joguines trencades, bosses plenes de fotografies familiars, eines rovellades i mecanismes de llautó de rellotges antics. Restes de tota una vida. Amb la teulada

Réquiem por un campesino español - Ramón J. Sender

Imatge
"Disparos por la noche, sangre, malas pasiones, habladurías, procacidades de aquella gente forastera, que, sin embargo, parecía educada."  Sender, Ramon J. Réquiem por un campesino español. Barcelona:  Ediciones Destino, 1984 (10ª Ed.) Col·lecció Destinolibro, 15 >> Què en diu la contraportada... Réquiem por un campesino español , novela corta (1953), cuyo título anterior fue Mosén Millán , recoge un dramático episodio de la guerra civil en un pueblecito aragonés. Mosén Millan se dispone a ofrecer una misa en sufragio del alma de un joven a quien había querido como a un hijo. Mientras aguarda a los asistentes, el cura reconstruye los hechos: el fracaso de su mediación, con la que creyó poder salvar al joven –refugiado en el monte en los primeros días del levantamiento-, pero que no sirvió sino para entregarlo a sus ejecutores. El relato es de una perfecta sobriedad y de una sencillez no por ello menos profunda y estremecedora. Intensa y conmovedora, e

Las penas del joven Werther - J.W.Goethe

Imatge
"Todo en este mundo acaba por ser una bagatela  (...) " Goethe, J. W. Las penas del joven Werther.  Barcelona: Alba, 2011 Die Leiden des jungen Werther. Traducció d’Isabel Hernández Col·lecció Alba Clásica Il·lustracions de Daniel Nikolaus Chodowiecki >> Què en diu la contraportada... Publicada en 1774, revisada en 1787, Las penas del joven Werther es quizá una de las obras más influyentes de la literatura universal. El «efecto Werther» no sólo creó tendencias literarias y modas en el vestir, sino también una peculiar oleada de suicidios. Fue libro de cabecera de Napoleón… y también del monstruo de Frankenstein. Todos –clásicos y románticos– quisieron apropiarse de él: fue icono del sentimentalismo y héroe de la exaltación revolucionaria; también fue, como dijo Thomas Mann, «el horror y el espanto de los moralistas». Al final de su vida, Goethe lamentaba que la mayoría de los jóvenes que peregrinaban a Weimar para visitarlo sólo conocieran esa o

La hierba roja - Boris Vian

Imatge
"¿Dónde están los recuerdos puros? En casi todos se funden impresiones de otras épocas que se les superponen y les confieren una realidad distinta. Los recuerdos no existen: es otra vida revivida con otra personalidad, y que en parte es consecuencia de esos mismos recuerdos." Vian, Boris. La hierba roja. Barcelona: Bruguera, 1986 L’herbe rouge . Traducció de Jordi Martí Col·lecció Libro Amigo, 887 >> Què en diu la contraportada... El ingeniero Wolf y su ayudante, el mecánico Lazuli, construyen una máquina del tiempo. Wolf pretende a través de su engendro conjurar todos los terrores y obsesiones de su infancia y rescatar los goces de la felicidad fugaz. Pero los inquisidores no aceptan semejantes audacias y conducirán a Wolf a la aniquilación. En La hierba roja , más que en ningún otro de sus libros, Boris Vian puso mucho de su propia vida. Construida con la fantasía desbordante y la lúcida insolencia que caracteriza toda su literatura, ésta es una novela t
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...