Nit de Reis - William Shakespeare

Shakespeare, William. Nit de Reis. Barcelona: Vicens Vives, 2006 Twelfth Nigh Traducció de Salvador Oliva >> Com comença... ACTE I ESCENA I El palau del duc Entren Orsino, duc d’Il·liria, i altres nobles. Uns músics toquen. DUC Si la música és l’aliment de l’amor, continueu tocant, doneu-me’n un excés, de forma que l’afany, assadollat, caigui malalt i mori. Repetiu la tonada... Tenia una cadència que s’anava morint. Ah, venia a l’oïda com aquell so tan dolç de l’aire en un voral de violetes, que va robant i regalant olor. Ja n’hi ha prou. No toqueu més; Ara no és pas tan dolça com abans. Esperit de l’amor, que intens i assedegat! Tot i que el teu poder és ample com el mar, a dintre el teu abast no hi entra res -per excel·lent i valuós que sigui- que als pocs minuts no minvi en força i en valor. Són tantes les figures que el desig sap crear, que ell sol és la suprema fantasia. >> Moments... (Pàg. 19) MARIA No! O em diu...