Entrades

S'estan mostrant les entrades d'aquesta data: juny, 2010

El regreso - Joseph Conrad

Imatges
. Conrad, Joseph. El regreso. Madrid: Funambulista, 2007 Traducció de J.M. Lacruz Bassols Colecció Grandes Clásicos >> Què en diu la contraportada... Un hombre vuelve del trabajo al hogar y se encuentra una carta de su mujer anunciándole que lo abandona. Pero al poco ella regresa a casa. Ésta es la trama, desnuda y descarnada de este libro. « El regreso », incluido en el libro Cuentos de inquietud (1898), insólita obra de Joseph Conrad por su intimismo y el decorado «a puerta cerrada» en que se desarrolla, presenta un doble interés, psicológico y social. La tensión mental extrema de una pareja al borde de la ruptura, su crispación y su reserva, son el eje sobre que el que gravita este drama de la vida burguesa. En todo momento el malestar alcanza al lector de este «anticulebrón» (convertido en una bellísima película dirigida por Patrice Chéreau, con Isabelle Huppert, que obtuvo el premio de interpretación en Venecia) acerca del cual Ford Madox Ford escribió: «Es un

Tres relats de Sant Petersburg - Nikolái V. Gógol

Imatges
, Gógol, Nikolái V. Tres relats de Sant Petersburg Barcelona: Quaderns Crema, 1997 Xinel. Nols. Zapiski sumasxedxego. Traducció d’Anna Estopa Col·lecció Mínima Minor, 72 >> Què en diu la contraportada... Gógol no va intitular mai cap llibre amb el títol de Relats de Sant Petersburg i, tanmateix, així és com es coneix l’aplec de cinc narracions, escrites entre 1835 i 1842, publicades a llocs diversos i que, amb el títol genèric de “ Relats ”, van ser reunides al tercer volum de les seves Obres (1842). Aquest fet ens autoritza a presentar avui al públic català, en una traducció d’enorme qualitat, tan sols tres relats, els més famosos de la sèrie. Del primer, Dostoievski va afirmar que era el pare de tota la nova literatura del seu país –Nabókov, anys més tard, l’havia de qualificar com el millor relat mai escrit en llengua russa-; al segon, Puixkin hi va trobar “tantes coses inesperades, fantàstiques, divertides i originals”, que va convèncer Gógol, que se’n sentia ind

Poesia i prosa - Joan Brossa

Imatges
. Brossa, Joan. Poesia i prosa. València : 3 i 4, 1995 Recull de Glòria Bordons Col·lecció: L’estel, 16 >> Què en diu la contraportada... La figura de Joan Brossa és, sens dubte, una de les personalitats creatives més originals de la literatura catalana dels darrers anys: una figura –no sempre ben entesa o valorada, cal dir-ho- que ha generat una obra polièdrica i madura, profundament lúdica, incitadora. El seu experimentalisme polimòrfic respon, en l’estrat més profund, a una recerca vital que aspira a interpretar el món des de les antenes, sempre afilades, d’una percepció poètica. Perquè, per a Brossa, la poesia no és un ofici, sinó unamanera d’entendre el món. >> Com comença... IMATGES LLIURES O HIPNAGÒGIQUES (1) Caïm puja i baixa per les parets Costums, roges esteles Amb els millors records. Atenció a l’oracle de cintes Assenyalo amb el floret un llibre que m’escau Les polaines petonegen l’esperit. Petó Les pedres, so de guerra M’hauria hagut de compra

Pudor - Santiago Roncagliolo

Imatges
. Roncagliolo, Santiago. Pudor Madrid: Alfaguara, 2005 Col·lecció Biblioteca Mínima, 130 >> Què en diu la contraportada... «El primer fantasma apareció el día de la muerte de la abuela. Pero ése sólo fue el primero.» Ésta es una novela sobre la intimidad, sobre los deseos y los miedos que no confesamos ni siquiera a quienes más queremos, sobre los secretos con que nos protegemos para que los demás no nos hagan daño. Sus personajes son un hombre que va a morir, una mujer que recibe anónimos pornográficos, un niño que ve cadáveres, un gato que quiere sexo, esa clase de gente. Como muchas familias, todos esos personajes viven juntos y todos están solos. A veces me parece una historia muy triste y sórdida, y a veces creo que es una comedia. Es lo que tienen en común las familias y los sentimientos, que nunca se ponen de acuerdo. SANTIAGO RONCAGLIOLO >> Com comença... El primer fantasma apareció el día en que murió la abuela, en el hospital. La abuela llev

Wyoming - Barry Gifford

Imatges
. Gifford,Barry.Wyoming Barcelona: Emecé, 2002 Wyoming Traducció de Luis Murillo Fort Il·lustracions de Barry Gifford Col·lecció Lingua Franca >> Què en diu la contraportada... ¿Hay algún lugar que sea perfecto, un lugar a donde irías si tuvieras que pasar allí el resto de tu vida y no quisieras que te encontrara nadie? Todo el mundo necesita un Wyoming. >> Com comença... - Lo pasamos muy bien cuando estamos juntos, ¿eh? Me refiero a cuando sólo somos tú y yo. - Es verdad. ¿Cuánto falta para la granja de reptiles? - Oh, creo que menos de una hora. - ¿Tendrán una cobra real, como esa que sale en el anuncio? - Seguro que sí, cariño. - Espero que no esté dormida cuando lleguemos mamá; ¿las cobras duermen? - Claro, las serpientes tiene que dormir igual que las personas. Al menos, eso creo. >> Moments... (Pàg. 64) Es difícil saber lo que pasa entre dos personas casadas, y no creo que nadie aparte de esas dos personas pueda entenderlo, incluidos los hijos.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...