Entrades

S'estan mostrant les entrades d'aquesta data: agost, 2013

La Petita Joia - Patrick Modiano

Imatge
"(...) Què busques exactament en la vida?" Modiano, Patrick. La Petita Joia.  Barcelona: Columna, 2003 La Petite Bijou Traducció de Pau Joan Hernàndez è   Què en diu la contraportada...  París, anys seixanta. La Petita Joia ha crescut sense saber res de la mare i fa temps que ningú l'anomena amb aquest sobrenom. Deu haver mort, la mare, al Marroc com van dir-li o és la dona amb abric groc a qui està mirant fixament en un vagó de metro aquest vespre? Tot havia començat un temps abans, en obrir la capsa de galetes que havia heretat de la Suzanne, de la Sonia, o com de debò es digués la seva mare. La Thérèse, que ara té dinou anys, va quedar atrapada en un vell engranatge de records d'infantesa incomplets, imprecisos. Òrfena de mare i, el que és pitjor, d'identitat, provarà d'apaivagar el pànic i les filagarses de malsons que glacen el seu present, encetant una indagació sobre aquesta misteriosa dona de l'abric groc. La Petita Joia , de

1.825 dies de Lleixes

P.D. Disculpeu l'absència d'accents en algunes parts. Les tipografies dels software anglosaxons sovint presenten aquests problemes. Un efecte més de la globalització.

Un hombre que duerme - Georges Perec

Imatge
"(...) hagas lo que hagas, vayas adonde vayas, lo que ves no tiene importancia, lo que haces es vano, lo que buscas es falso." Perec, Georges. Un hombre que duerme.  Barcelona: Anagrama, 1990 Un homme qui dort . Traducció de Eugenia Russek-Gérardin Col·lecció Panorama de Narrativas, 99 è       Què en diu la contraportada...  Al despertar una mañana, tras un sueño intranquilo, el joven protagonista de esta novela se descubre víctima de una imprevista metamorfosis. De pronto, algo ha dejado de funcionar, se ha roto: su vida entera ha quedado anegada por la marea gris de la indiferencia. Ya no se siente vivir. Es como si todo hubiera sido dicho, como si todo hubiera terminado. A lo lejos queda el estrépito del mundo: los estudios, los proyectos, los amigos, todas las palabras. El tiempo transcurre como una espera silenciosa y solitaria, hasta con dejarse ir. En este estado de inaccesible neutralidad hacia los hombres y las cosas, la conciencia del propio cuerpo

Maldiciones - Kevin Huizenga

Imatge
"Usted no sabe, Sir, como un hombre puede llegar a ser  tal esclavo del diablo." Huizenga, Kevin. Maldiciones.  Barcelona: Ediciones La Cúpula, 2007 Curses . Traducció de Montserrat Terrones.   i è    Què en diu la contraportada...  El té verde como generador de fantasmagorías. Los folletos que alertan sobre niños desaparecidos, la inmigración. Los campos de golf y la posibilidad de que el infierno esté vacío. La magia surrealista para concitar la preñez, los estorninos como plaga... Todo en este libro son epifenómenos. Sirviéndose de su personaje recurrente Glenn Ganges, Kevin Huizenga exprime las posibilidades del cómic como medio para ofrecernos una antología de historietas a medio camino entre la experiencia narrativa y el ensayo. Maldiciones es un híbrido de ficción y no-ficción cuya primera voluntad es convocar el misterio cotidiano. è     Com comença... è     Moments... (Pàg. 19)

Firmin - Sam Savage

Imatge
"(...) nada dura para siempre. De hecho, nada existe más allá de un instante, salvo las cosas que retenemos en la memoria." Savage, Sam. Firmin  Madrid: Seix Barral, 2008 Firmin. Adventures of a Metropolitan Lowlife . Traducció de Ramón Buenaventura Col·lecció Biblioteca Formentor, 99   i è     Què en diu la contraportada... Nacido en el sótano de una librería en el Boston de los años 60, Firmin aprende a leer devorando las páginas de un libro. Pero una rata culta es una rata solitaria. Marginada por su familia, busca la amistad de su héroe, el librero, y de un escritor fracasado. A medida que Firmin perfecciona un hambre insaciable por los libros, su emoción y sus miedos se vuelven humanos. Original, brillante y llena de alegorías, Firmin derrocha humor y tristeza, encanto y añoranza por un mundo que entiende el poder redentor de la literatura, un mundo que se desvanece dejando atrás una rata con un alma creativa, una amistad excepcional y una librería d

El Sunset Limited - Cormac McCarthy

Imatge
"  Hasta Dios tiene que rendirse a veces."   McCarthy, Cormac. El Sunset Limited Barcelona: RH-Mondadori, 2012 The Sunset Limited . Traducció de Luís Murillo. Col·lecció Literatura Mondadori, 487    i è     Què en diu la contraportada...  Un encuentro fortuito en el metro de Nueva York propicia que dos extraños entablen una conversación a vida o muerte. En una habitación cerrada, un hombre negro y un hombre blanco mantienen una batalla dialéctica. El blanco es un profesor universitario que, a pesar de poseer una amplia cultura y de disfrutar de una posición acomodada, vive sumido en la desesperación. El negro, sin embargo, pese a haber llevado una vida marcada por la violencia y la adicción a las drogas, mantiene una férrea esperanza gracias a su fe. En el transcurso del conmovedor y violento diálogo se pondrán de manifiesto dos visiones del mundo opuestas, con un solo objetivo: desentrañar el sentido de la vida. è     Com comença... Una habitación en
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...