Entrades

S'estan mostrant les entrades d'aquesta data: abril, 2014

Un disgusto pasajero - Françoise Sagan

Imatge
"(...) ¿Por qué me miento tanto?" Sagan Françoise. Un disgusto pasajero.  Barcelona: Tusquets Editores, 1995 Un chagrin de passage . Traducció de Julia Escobar Col·lecció Andanzas, 235    i è  Què en diu la contraportada... Françoise Sagan sitúa ante la muerte a un hombre de unos cuarenta años, Matthieu Cazavel, sin más señas destacables que las de estar casado con una mujer que le aburres, tener una amante por quien siente un afecto que la distingue de las demás y llevar una vida más bien fácil y superficial, o sea, un hombre cualquiera. Su médico acaba de comunicarle que tienen un cáncer de pulmón y le quedan pocos meses de vida. El desconcierto, la indignación, los recuerdos vanos, las inquietudes abandonadas, los amores olvidados, esa existencia sin relieve, empiezan a apoderarse en tropel de los pensamientos y los actos de este arquitecto aún joven, pero ya sentenciado a muerte, dividido entre la frágil voluntad de enfrentarse a ella con dignidad y

Que la vida iba en serio - Jaime Gil de Biedma

Imatge
"(...) No leer, no sufrir, no escribir, no pagar cuentas,  y vivir como un noble arruinado  entre las ruinas de mi inteligencia." Gil de Biedma, Jaime. Que la vida iba en serio.  Barcelona: Plaza Janés, 2001 Selecció d'Ana Maria Moix Col·lecció Poesía, 17 è  Què en diu la contraportada... Pero ha pasado el tiempo y la verdad desagradable asoma: envejecer, morir, es el único argumento de la obra. è   Com comença... Pasan lentos los dias y muchas veces estuvimos solos. Pero luego hay momentos felices para dejarse ser en amistad.                 Mirad: somos nosotros. (...) (Amistad a lo largo) è  Moments... (Pàg. 14) Alguna vez recuerdo ciertas noches de junio de aquel año, casi borrosas, de mi adolescencia (era en mil novecientos me parece cuarenta y nueve) porque en ese mes sentía siempre una inquietud, una angustia pequeña lo mismo que el calor que empezaba,                                      

¿Fue él? - Stefan Zweig

Imatge
" - Mi pobre Ponto, tu tiempo ha pasado." Zweig, Stefan. ¿Fue él?.  Barcelona: Acantilado, 2010 War er es? . Traducció de Berta Vias Col·lecció Cuadernos, 40   i è  Què en diu la contraportada... En esta breve novela, Zweig nos habla de los celos con su habitual maestría: elusivo, con la virtud de la intriga irresuelta, ahonda en el dolor y el desamparo que produce el sentirnos sustituidos en los afectos de nuestras personas queridas por un tercero que, cuanto menos, tiene los mismos derechos que nosotros. La rabia y la violencia pueden conducir a una venganza que agravará, si cabe aún más, nuestra orfandad. è  Com comença...  En lo que a mí respecta, puedo decir que estoy segura de que él fue el asesino, aunque me falta la última prueba, la irrefutable. - Betsy -me dice siempre mi marido-, eres una mujer inteligente, eres aguda y rápida observando, pero te dejas llevar por tu temperamento y a menudo juzgas con demasiada precipitación. Al fin y al cabo,

La cabeza perdida de Damasceno Monteiro - Antonio Tabucchi

Imatge
"(...) quizás el verdadero problema es que no es fácil escaparse de uno mismo (...). " Tabucchi, Antonio. La cabeza perdida de Damasceno Monteiro.  Barcelona: Anagrama, 1997 La testa perduta di Damasceno Monteiro. Traducció de Carlos Gumpert i Xavier González. Col·lecció Panorama de Narrativas, 376   i è   Què en diu la contraportada... En apariencia, un thriller. Pero, al mismo tiempo, el relato de una crónica de sucesos. Y, al mismo tiempo, una investigación periodística. Todo ello situado en la antigua y fascinante ciudad de Oporto, aunque, sospechamos, podría tratarse de cualquier otra ciudad de lo que suele llamarse nuestra civilizada Europa. Sospechamos también que los  problemas del abuso policial, de la tortura, de la marginación social y de las minorías étnicas son el germen de esta historia, pero el símbolo y la metáfora nos los restituyen en otro plano, con la fuerza expresiva de la ficción, que transforma el mero dato de la realidad en literatura. U

Jo he servit al rei d'Anglaterra - Bohumil Hrabal

Imatge
"(...)  la vida, si et surt una mica bé, és preciosa, preciosa..." Hrabal, Bohumil. Jo he servit al rei d'Anglaterra.  Barcelona: Destino, 1989 Obsluhoval jsem anglického krále . Traducció de Monika Zgustová. Col·lecció L'Ancora, 15 è  Què en diu la contraportada... Relat gojós i rabelaisià, Jo he servit al rei d'Anglaterra concilia els àmbits contradictoris del que és rutinari i del que és poètic, del que és mediocre i del que és carnavalesc, per assolir el que Kundera, en el seu elogi a Hrabal, ha anomenat "l'increïble matrimoni entre l'amor plebeu i la imaginació barroca". El protagonista -un modest aprenent de cambrer que ambiciona l'èxit i el reconeixement social- sembla com els herois de Kafka condemnat al fracàs. D'altre banda, com el soldat Schwejk de Hasek, ens descobreix l'absurd quotidià. A través de les tribulacions d'aquest murri tràgic, Hrabal escriu a contrallum la història de Bohemia, des de la

El número 73304-23-4153-6-96-8 - Thomas Ott

Imatge
Ott, Thomas. El número 73304-23-4153-6-96-8 Barcelona: La Cúpula, 2008 Die nummer 73304-23-4153-6-96-8 . è    Què en diu la contraportada... Un hombre al que están a punto de aplicarle la pena capital contempla obsesivamente un largo número en la soledad de su celda. Al acabar la ejecución, el verdugo descubre este número anotado en un pequeño papel al lado de la silla eléctrica. Lo recoge y se lo lleva casa. A partir de ese momento su vida cambia por completo. è   Com comença... è  Moments... (Pàg. 26-27) (Pàg. 43-45) (Pàg. 62-63) (Pàg. 89) (Pàg. 107-108) (Pàg. 112) (Pàg. 124-125) (Pàg. 142)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...